1
00:00:03,160 --> 00:00:05,120
This is Captain Lieutenant Hoffmann.

2
00:00:05,200 --> 00:00:06,520
I'm reporting for duty.

3
00:00:06,640 --> 00:00:09,640
Inspector Forster of the Gestapo.

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,680
Logbook. You will be in it
he recorded his heroic deeds.

5
00:00:15,040 --> 00:00:17,480
- Nice to meet you.
- And each other.

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,480
- French?
- German.

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,680
They said you're leaving tomorrow.

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,080
I have to go
otherwise I will face a military court.

9
00:00:24,200 --> 00:00:27,280
A woman will come at 10 p.m.
Give it to her.

10
00:00:27,400 --> 00:00:30,920
I have something for you from Frank.
I'm his sister.

11
00:00:31,040 --> 00:00:32,440
Do you have anything for me?

12
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
You're supposed to give me something.

13
00:00:35,480 --> 00:00:37,360
- Police!
- Quick!

14
00:00:38,480 --> 00:00:39,960
We'll be on our own there.

15
00:00:40,080 --> 00:00:43,600
There's only one way
let's get through this – together.

16
00:00:45,760 --> 00:00:48,360
- First officer, we're leaving!
- To your positions!

17
00:00:50,840 --> 00:00:53,800
- Can you come with me?
- What for?

18
00:01:06,960 --> 00:01:11,240
You were caught with this last night.
Morphine from the black market.

19
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Question: you are a buyer
or the seller?

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,400
Please translate.

21
00:01:21,360 --> 00:01:23,400
Morphine. Are you selling or buying?

22
00:01:31,600 --> 00:01:34,320
Small bottle, small crime.

23
00:01:35,160 --> 00:01:37,960
Why did you shoot at the policeman?
because of such a trivial thing?

24
00:01:38,080 --> 00:01:39,520
And where did you get the gun?

25
00:01:40,640 --> 00:01:43,880
Why did you shoot at the policeman?
Where did you get your gun?

26
00:01:49,000 --> 00:01:52,560
Duval is sure
that he saw another person. A woman.

27
00:01:53,400 --> 00:01:54,920
Please ask her who was there.

28
00:02:01,400 --> 00:02:06,000
You were seen with another person.
Who was it?

29
00:02:14,880 --> 00:02:16,200
Please ask again.

30
00:02:23,240 --> 00:02:24,720
Who was this person?

31
00:02:30,360 --> 00:02:34,480
You sold me out.
You ruined everything.

32
00:02:38,800 --> 00:02:39,760
What did she say?

33
00:02:43,640 --> 00:02:46,520
They will come to you.
And they will get what they want.

34
00:02:48,160 --> 00:02:50,880
- Pig!
- Sorry.

35
00:03:07,080 --> 00:03:08,720
Is everything okay, Miss Strasser?

36
00:03:12,640 --> 00:03:14,040
What did she say?

37
00:03:14,120 --> 00:03:16,680
"Viendront" is a form of the verb
"come"?

38
00:03:20,160 --> 00:03:24,200
They will come and get what they want.

39
00:03:26,120 --> 00:03:27,080
Really?

40
00:03:27,160 --> 00:03:30,840
She had this morphine on her,
when was she arrested?

41
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Why?

42
00:03:32,720 --> 00:03:34,680
I want to understand.

43
00:03:36,840 --> 00:03:39,040
She bought it from someone
or wanted to sell.

44
00:03:39,120 --> 00:03:40,920
At least that's what Duval suspects.

45
00:03:41,880 --> 00:03:44,520
There is always a trace left.

46
00:03:44,600 --> 00:03:45,800
He will speak again.

47
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
Is that what you think?

48
00:03:47,840 --> 00:03:49,480
NO. I know.

49
00:05:08,920 --> 00:05:14,000
SHIP

50
00:05:37,120 --> 00:05:39,360
- Mr. Captain.
- Any news?

51
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
Not yet.

52
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
I hope you made it in time
say goodbye to my sister.

53
00:05:46,320 --> 00:05:47,120
That's good.

54
00:05:47,720 --> 00:05:48,520
So...

55
00:05:55,320 --> 00:05:56,280
Gentlemen.

56
00:05:57,240 --> 00:05:58,320
Strelitz, position?

57
00:05:58,840 --> 00:06:02,080
210 miles northeast
from La Coruña. Odds 2-8-0.

58
00:06:02,160 --> 00:06:03,760
Nothing from Lorient?

59
00:06:06,800 --> 00:06:07,960
Maybe later.

60
00:06:09,000 --> 00:06:13,360
Corvette, position 35,
bow to port, distance 1.2 miles.

61
00:06:13,920 --> 00:06:16,240
With all due respect,
but our people...

62
00:06:16,320 --> 00:06:17,880
Speed 18 knots.

63
00:06:17,960 --> 00:06:18,760
Enemy course?

64
00:06:18,880 --> 00:06:20,560
1-5-5.

65
00:06:20,640 --> 00:06:23,000
Counterattack course: 2-5-3.

66
00:06:23,080 --> 00:06:26,360
- Prepare torpedoes 1 and 2.
- Prepare torpedoes 1 and 2.

67
00:06:26,480 --> 00:06:27,360
Again?

68
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
Quick, assholes.

69
00:06:29,560 --> 00:06:30,720
Berths up!

70
00:06:30,800 --> 00:06:33,840
Faster! Because we will fall like sows.

71
00:06:33,960 --> 00:06:36,880
- Prepare to dive!
- Prepare to dive!

72
00:06:42,640 --> 00:06:43,800
Number one and two flooded.

73
00:06:43,920 --> 00:06:46,280
Matthias, hurry up!

74
00:06:49,360 --> 00:06:50,160
Below deck.

75
00:06:50,720 --> 00:06:52,080
Quick!

76
00:06:53,320 --> 00:06:54,240
Hatch closed.

77
00:06:54,360 --> 00:06:56,600
- Number one is ready.
- Three, two and five too.

78
00:06:56,720 --> 00:06:58,360
- Air vents ready.
- Underwater.

79
00:07:04,680 --> 00:07:05,920
Torpedo 1 flooded.

80
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Torpedo 2 flooded.

81
00:07:07,080 --> 00:07:09,560
- Open the flaps.
- Already.

82
00:07:13,000 --> 00:07:14,880
Ninth attempt
within ten hours.

83
00:07:14,960 --> 00:07:17,640
In war you have to do this
what was learned in times of peace.

84
00:07:17,760 --> 00:07:18,840
What nonsense is this?

85
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
-Forget it.
- Then shut up.

86
00:07:24,120 --> 00:07:26,760
- Hatch 2 open.
- Hatch 1 open.

87
00:07:27,440 --> 00:07:29,440
Torpedoes 1 and 2 ready.

88
00:07:31,160 --> 00:07:34,000
Prepare the torpedo for reload.
Best time?

89
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
- 4 minutes 20.
- We can improve it.

90
00:07:38,640 --> 00:07:42,720
- Periscope depth.
- Front below 15. Back half.

91
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
Prepare the torpedo for reload.

92
00:07:44,600 --> 00:07:46,000
Third time.

93
00:07:46,120 --> 00:07:48,200
They completely crushed us!

94
00:07:50,960 --> 00:07:52,080
Come on.

95
00:07:52,160 --> 00:07:54,600
Pull!

96
00:07:54,720 --> 00:07:56,160
Something new.

97
00:07:58,000 --> 00:07:59,920
Forward depth control
stopped at 15.

98
00:08:00,680 --> 00:08:02,720
Müller, lower the rudder below 15!

99
00:08:03,280 --> 00:08:04,840
Mechanic, maintain depth!

100
00:08:08,840 --> 00:08:10,320
Rudder under fifteen.

101
00:08:10,400 --> 00:08:13,160
Half speed!
Inflate the tank 5.

102
00:08:13,280 --> 00:08:16,120
- Everyone aft.
- Everyone aft!

103
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
Faster! Come on!

104
00:08:22,600 --> 00:08:24,560
Jump! As far as your shoes allow you!

105
00:08:26,520 --> 00:08:28,440
What are they doing again?

106
00:08:29,120 --> 00:08:30,720
- How much longer?
- I don't know!

107
00:08:30,840 --> 00:08:34,240
We'll go under four minutes!
Let's show him!

108
00:08:34,320 --> 00:08:37,480
- Just under 4:20 is enough.
- Under 4! I'll bet you a case of beer!

109
00:08:37,560 --> 00:08:38,840
The bet is on!

110
00:08:38,960 --> 00:08:41,840
It's in reverse! Quick!

111
00:08:41,920 --> 00:08:43,640
Back down, front up!

112
00:08:52,000 --> 00:08:54,320
We're too deep.
Rudder one meter higher!

113
00:08:54,440 --> 00:08:55,800
Down over 20!

114
00:08:58,520 --> 00:08:59,640
Take it easy, Müller.

115
00:09:00,600 --> 00:09:01,400
Calm down.

116
00:09:13,720 --> 00:09:14,640
The ship passed.

117
00:09:16,200 --> 00:09:18,680
She dances on her toes like a ballerina!

118
00:09:20,120 --> 00:09:22,760
Quick. Matthias, move.

119
00:09:24,480 --> 00:09:25,280
Secure!

120
00:09:25,360 --> 00:09:26,560
Secured!

121
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
Secured!

122
00:09:27,760 --> 00:09:29,880
The torpedo is safe,
but the captain - no.

123
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
Torpedo ready.

124
00:09:33,760 --> 00:09:36,080
3:58, gentlemen. You did well.

125
00:09:37,240 --> 00:09:38,440
Mr. Captain.

126
00:09:38,520 --> 00:09:41,040
- Way to go.
- By God, that's quite a feat!

127
00:09:42,400 --> 00:09:45,320
You will not take a name
Lord your God in vain, you asshole!

128
00:09:45,960 --> 00:09:47,200
You owe me a case of beer.

129
00:09:49,560 --> 00:09:51,880
Now onto this one.

130
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
Prepare to surface.

131
00:09:53,440 --> 00:09:56,200
Mr. Captain? Message from Lorient.

132
00:10:12,680 --> 00:10:16,000
New course, Bruno Fritz square 71.

133
00:10:17,160 --> 00:10:20,760
Report our position to command.
Bruno Fritz 58.

134
00:10:20,840 --> 00:10:21,920
Yes, it is.

135
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
How long will it take to get there?

136
00:10:31,880 --> 00:10:33,720
12 hours, Captain.

137
00:10:33,800 --> 00:10:35,880
So we have time for a few exercises.

138
00:10:45,440 --> 00:10:49,280
The purpose of these exercises is to check
how the crew works under pressure.

139
00:10:49,840 --> 00:10:51,800
It's impossible to check this without pressure.

140
00:10:52,560 --> 00:10:55,160
I think you know that

141
00:10:55,280 --> 00:10:56,160
right?

142
00:11:03,520 --> 00:11:06,480
Gentlemen, this is the commander speaking.
We are entering an intercept course.

143
00:11:06,600 --> 00:11:09,360
Allied convoy
in the southwest.

144
00:11:09,440 --> 00:11:11,920
We are entering an intercept course.

145
00:11:12,040 --> 00:11:14,600
- Both engines - full speed ahead!
- Both engines - full speed ahead!

146
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
You're in charge.

147
00:11:27,160 --> 00:11:30,360
Well, maybe he's like a father after all.

148
00:11:32,320 --> 00:11:34,960
His father was a commander,
not a grinder.

149
00:11:37,080 --> 00:11:39,800
We'll soon find out
how he works under pressure.

150
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
UL. MARAIS 37/9

151
00:13:32,720 --> 00:13:34,600
WHITE HORSE

152
00:14:18,320 --> 00:14:19,600
What are you doing here, Émile?

153
00:14:20,560 --> 00:14:23,440
Wrong question. What is she doing in custody?

154
00:14:24,720 --> 00:14:25,520
Who?

155
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
Who? Jacqueline.

156
00:14:31,760 --> 00:14:33,560
Someone warned the police.

157
00:14:34,320 --> 00:14:35,120
About the church.

158
00:14:36,560 --> 00:14:38,160
Only we knew about it

159
00:14:38,760 --> 00:14:40,960
the guy from the ship and Mr.

160
00:14:42,120 --> 00:14:43,240
Nobody else.

161
00:14:44,760 --> 00:14:45,560
It had to be him.

162
00:14:46,240 --> 00:14:47,320
Frank Strasser?

163
00:14:49,440 --> 00:14:51,760
They found morphine on her.

164
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
How soon will they find out about you?

165
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
She stole it.

166
00:15:01,200 --> 00:15:03,880
- I don't know how. But it's not difficult.
- I need her.

167
00:15:04,880 --> 00:15:06,520
- All you have.
- NO.

168
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
Please tell Miss Monroe
that it's over.

169
00:15:09,840 --> 00:15:10,960
Enough morphine.

170
00:15:12,920 --> 00:15:15,200
Now go away.

171
00:15:17,640 --> 00:15:20,040
The patient is seventeen years old
you have to change clothes.

172
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
These two annoy me.

173
00:15:53,200 --> 00:15:56,440
She doesn't work here.

174
00:15:56,520 --> 00:15:59,000
She got the wrong door. It's nothing serious.

175
00:15:59,080 --> 00:15:59,880
Good morning.

176
00:16:01,160 --> 00:16:01,960
Good morning.

177
00:16:13,120 --> 00:16:15,200
- Who are you?
- My name is Simone.

178
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
I am a sister.

179
00:16:19,360 --> 00:16:21,840
- What's your name?
-Nathalie.

180
00:16:22,560 --> 00:16:24,080
Are you a couple?

181
00:16:25,800 --> 00:16:28,240
- He never told me anything.
- Where's Frank?

182
00:16:29,280 --> 00:16:32,880
He went out to sea.
He had no choice. He got the order.

183
00:16:35,000 --> 00:16:35,800
Please listen.

184
00:16:36,400 --> 00:16:39,160
Last night he told me to
meet some woman.

185
00:16:39,280 --> 00:16:41,240
And make the exchange. I don't know...

186
00:16:42,920 --> 00:16:44,120
Please go away.

187
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
I think it was about morphine.

188
00:16:47,080 --> 00:16:49,160
- Is Frank taking drugs?
- Go ahead!

189
00:16:49,720 --> 00:16:52,080
You have to help me understand!

190
00:16:52,760 --> 00:16:53,920
- Please.
- Are you new here?

191
00:16:54,040 --> 00:16:56,200
- Frank is in danger.
- New?

192
00:16:56,280 --> 00:16:58,320
- I'm listening, sir.
- Will you come with me to the room?

193
00:16:58,400 --> 00:17:01,640
- What happened?
- You have beautiful lips.

194
00:17:02,240 --> 00:17:05,640
- Leave me alone!
- Is something wrong?

195
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
- Come to the room.
-She's mine!

196
00:17:08,680 --> 00:17:10,040
French pussy!

197
00:17:52,560 --> 00:17:56,600
- Mr. Duval.
- And what do you think about this house?

198
00:17:56,720 --> 00:17:58,520
Perfect. Very French.

199
00:17:58,600 --> 00:18:01,920
Neglected, I think,
that he could use a German hand.

200
00:18:02,000 --> 00:18:04,240
But you didn't come to talk about home.

201
00:18:05,440 --> 00:18:07,080
Something new happened.

202
00:18:07,960 --> 00:18:09,120
Suicide?

203
00:18:09,680 --> 00:18:11,040
He jumped from the third floor.

204
00:18:11,600 --> 00:18:12,920
He could survive this.

205
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
It's strange that as a doctor he didn't choose
a more reliable way.

206
00:18:16,480 --> 00:18:17,480
Or more enjoyable.

207
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
So it was Morton.

208
00:18:20,120 --> 00:18:23,360
Anyway, he gave it
morphine to this woman.

209
00:18:24,320 --> 00:18:25,560
How do you know?

210
00:18:25,640 --> 00:18:28,280
The bottle comes from the hospital's supplies.

211
00:18:29,040 --> 00:18:31,800
Morton was in charge of the hospital pharmacy.

212
00:18:32,680 --> 00:18:33,840
What a pity.

213
00:18:34,480 --> 00:18:36,840
I'd love to ask him a few questions.

214
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
He'll have to answer me
someone else will answer them.

215
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
That's all.

216
00:19:23,200 --> 00:19:24,240
What if she says something?

217
00:19:26,320 --> 00:19:28,240
Finally he sings.

218
00:19:29,200 --> 00:19:31,680
You can escape
but we have relatives here.

219
00:19:33,040 --> 00:19:34,280
I'm not going anywhere.

220
00:19:41,600 --> 00:19:45,120
You know I'd love to hang out with her
she switched places.

221
00:19:48,240 --> 00:19:49,560
Cholera!

222
00:20:30,000 --> 00:20:32,240
Still don't want to talk?

223
00:20:34,280 --> 00:20:37,160
Tell us about morphine
and everything will end.

224
00:20:52,120 --> 00:20:54,320
You're not a drug addict

225
00:20:54,400 --> 00:20:55,720
no punctures visible.

226
00:21:11,520 --> 00:21:13,200
International Brigades?

227
00:21:27,080 --> 00:21:31,160
Did we take a picture of her?
You mean, earlier?

228
00:21:35,120 --> 00:21:36,480
Please send them to Paris.

229
00:21:37,360 --> 00:21:41,440
Have them check the records
republican veterans,

230
00:21:41,520 --> 00:21:44,120
who fled to France
during the war in Spain.

231
00:21:44,840 --> 00:21:46,280
This will take several days.

232
00:21:48,160 --> 00:21:49,240
Maybe it will be faster.

233
00:21:52,040 --> 00:21:53,280
Bastinado.

234
00:21:54,320 --> 00:21:55,760
And lack of sleep.

235
00:22:10,760 --> 00:22:15,400
Scream and I'll kill you.
Don't even make a sound! Sit down!

236
00:22:28,600 --> 00:22:31,000
Do you speak English, Simone?
How's your brother?

237
00:22:33,880 --> 00:22:35,440
I'm a friend of Frank's.

238
00:22:36,240 --> 00:22:40,640
He has something I need.

239
00:22:42,280 --> 00:22:44,440
He was supposed to give it to a friend.

240
00:22:46,120 --> 00:22:49,120
But now he's at sea
and she's in custody.

241
00:22:50,840 --> 00:22:53,560
I don't know anything about it.

242
00:22:53,640 --> 00:22:55,960
But you visited Nathalie.

243
00:22:57,840 --> 00:22:58,760
He saw you.

244
00:23:01,480 --> 00:23:03,640
She told us what you asked.

245
00:23:04,680 --> 00:23:07,280
Where did you get this information?

246
00:23:10,960 --> 00:23:11,920
From the police.

247
00:23:13,760 --> 00:23:18,880
I work there as a translator.
I attended her audition.

248
00:23:21,480 --> 00:23:24,480
- Have you talked to her?
- She didn't say anything.

249
00:23:32,760 --> 00:23:33,800
She is strong.

250
00:23:35,400 --> 00:23:37,360
But no one can last forever.

251
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
He will reveal the names.

252
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Eventually he will say about us
but first about Frank.

253
00:23:45,720 --> 00:23:47,000
And what is Nathalie's name.

254
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
He didn't tell you?

255
00:23:52,600 --> 00:23:54,640
He wanted to desert.

256
00:24:11,080 --> 00:24:12,000
Counterfeit.

257
00:24:13,640 --> 00:24:14,800
Just nonsense.

258
00:24:18,720 --> 00:24:20,240
When will the Germans find out

259
00:24:21,160 --> 00:24:24,280
they won't even bring it to the shore,
just...

260
00:24:26,000 --> 00:24:27,480
they will be thrown overboard.

261
00:24:29,400 --> 00:24:31,360
What is it about?

262
00:24:33,640 --> 00:24:35,360
Maybe it's better you didn't know.

263
00:24:36,960 --> 00:24:38,400
Who are you?

264
00:24:44,880 --> 00:24:48,040
You work where they keep her.
Can you reach her?

265
00:24:54,840 --> 00:24:56,200
You can?

266
00:25:03,680 --> 00:25:04,800
We will contact you.

267
00:25:07,360 --> 00:25:08,200
Goodbye.

268
00:26:06,520 --> 00:26:07,800
Mr. Captain!

269
00:26:08,400 --> 00:26:10,880
Sorry to disturb you
on a morning walk,

270
00:26:10,960 --> 00:26:13,520
but you are needed
at headquarters.

271
00:26:13,600 --> 00:26:15,400
A secret message straight from Berlin.

272
00:26:27,520 --> 00:26:28,920
Good morning, Miss Strasser.

273
00:26:33,040 --> 00:26:34,000
Good morning.

274
00:26:35,000 --> 00:26:36,840
An unfortunate situation.

275
00:26:37,560 --> 00:26:40,360
I didn't expect
that the arrested lady will attack you.

276
00:26:41,040 --> 00:26:42,440
She's a communist.

277
00:26:42,920 --> 00:26:44,120
Communist?

278
00:26:44,240 --> 00:26:46,720
She probably didn't act alone.

279
00:26:46,800 --> 00:26:49,400
Whoever helped her
I will find out.

280
00:26:49,480 --> 00:26:52,600
My job is to defend
La Rochelle before this element.

281
00:26:53,160 --> 00:26:56,360
They are the ones we are at war with,
they are enemies of the Reich.

282
00:26:56,960 --> 00:27:00,080
They will pay for it with their lives.
You can be sure of that.

283
00:27:03,040 --> 00:27:04,720
Is there anything else that worries you?

284
00:27:05,960 --> 00:27:08,200
Is this about your brother, Frank?

285
00:27:09,320 --> 00:27:11,920
You just arrived,
and he was already ordered to come on board.

286
00:27:12,600 --> 00:27:14,120
It's not easy for you.

287
00:27:15,640 --> 00:27:19,200
Yes, my brother means a lot to me.

288
00:27:19,320 --> 00:27:22,480
Inspector Forster,
Captain Gluck has time for you.

289
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
I'm coming now.

290
00:27:26,840 --> 00:27:28,080
Please forgive me.

291
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Secret mission?

292
00:27:35,520 --> 00:27:37,800
Not combat related.

293
00:27:37,920 --> 00:27:40,360
Straight from Goebbels' office.

294
00:27:40,480 --> 00:27:43,560
They just want me to choose a ship
for this mission.

295
00:27:43,680 --> 00:27:44,800
Propaganda?

296
00:27:44,880 --> 00:27:46,200
That's why I called you.

297
00:27:46,280 --> 00:27:49,480
Political mission
requires political thinking.

298
00:27:49,600 --> 00:27:52,920
Please don't get me wrong,
we should deal with

299
00:27:53,000 --> 00:27:55,120
sinking Allied ships.

300
00:27:55,200 --> 00:27:57,960
60 million people are starving

301
00:27:58,040 --> 00:28:00,200
we need every ship.

302
00:28:01,440 --> 00:28:04,320
This is the list of ships that qualify.

303
00:28:22,280 --> 00:28:24,080
What about U-612?

304
00:28:26,240 --> 00:28:27,080
With Hoffmann?

305
00:28:28,480 --> 00:28:29,960
Where did this idea come from?

306
00:28:30,960 --> 00:28:35,080
Hoffmann has little combat experience.
You can do without it.

307
00:28:36,080 --> 00:28:37,560
And think about his fame.

308
00:28:38,040 --> 00:28:40,600
When Goebbels wants something,
it blows his mind.

309
00:28:41,360 --> 00:28:45,200
And there is no better propaganda than a son
a hero who becomes a hero himself.

310
00:28:46,480 --> 00:28:50,440
If the mission is successful, you will be there
in the spotlight, and if not,

311
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
it will be his fault.

312
00:28:53,400 --> 00:28:55,280
This is political thinking.

313
00:28:58,800 --> 00:29:00,160
Nice Kaventsmann.

314
00:29:02,120 --> 00:29:03,560
Do you see who is protecting them?

315
00:29:04,920 --> 00:29:05,880
Destroyer?

316
00:29:08,960 --> 00:29:09,760
NO.

317
00:29:11,040 --> 00:29:13,760
No protection.

318
00:29:18,080 --> 00:29:18,880
That's weird.

319
00:29:22,920 --> 00:29:25,320
- How big is our herd?
- Five ships and us.

320
00:29:32,120 --> 00:29:32,960
Damn...

321
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
1 to 4, get ready
to shoot across the surface.

322
00:29:55,520 --> 00:29:58,040
1 to 4, get ready
to shoot across the surface.

323
00:29:58,120 --> 00:30:00,320
Flood torpedoes 1 to 4!

324
00:30:03,480 --> 00:30:04,920
Torpedoes 1 and 3 flooded.

325
00:30:05,040 --> 00:30:07,080
- Number two and four flooded.
- Open the flaps.

326
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
I'm opening it.

327
00:30:25,680 --> 00:30:27,800
Torpedoes 1 to 4 ready to fire.

328
00:30:32,720 --> 00:30:34,720
3-5-0 port side.

329
00:30:34,800 --> 00:30:37,000
Both engines full speed ahead! Let's go!

330
00:30:37,480 --> 00:30:39,920
3-5-0 port side. Full speed ahead!

331
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
Message from command.

332
00:31:05,080 --> 00:31:07,200
Look. Next time you'll do it yourself.

333
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
Torpedo speed 30.

334
00:31:14,280 --> 00:31:16,800
Enemy speed 16.
Enemy bow on the right.

335
00:31:17,520 --> 00:31:20,240
Position 90. Distance 1,200 meters.

336
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
One and two, fire!

337
00:31:24,440 --> 00:31:25,640
One and two, fire!

338
00:31:25,760 --> 00:31:26,600
Torpedoes!

339
00:31:33,920 --> 00:31:35,160
It's quite simple, right?

340
00:31:35,960 --> 00:31:36,920
Easy?

341
00:31:37,440 --> 00:31:41,000
It's not easy
this is your reward for this shitty grind!

342
00:31:41,120 --> 00:31:44,320
And greetings to our enemies
comrades who landed at the bottom.

343
00:31:44,920 --> 00:31:46,680
Corvette, 260 degrees.

344
00:31:50,280 --> 00:31:53,280
- Alert! Let's dive in!
- Alert!

345
00:31:53,400 --> 00:31:55,240
- Alert!
- Alert!

346
00:31:55,320 --> 00:31:58,160
- Alert!
- Quick!

347
00:31:58,280 --> 00:32:00,720
Everyone on the bow!

348
00:32:01,560 --> 00:32:03,000
Faster!

349
00:32:03,800 --> 00:32:05,320
Faster, people!

350
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
Be careful, asshole.

351
00:32:08,000 --> 00:32:10,120
Hatch closed.
We descend to 50 meters.

352
00:32:24,760 --> 00:32:25,720
And the torpedoes?

353
00:32:25,840 --> 00:32:26,800
We are waiting.

354
00:32:35,320 --> 00:32:41,840
Torpedo 1: 36, 37, 38, 39, 40.

355
00:32:47,080 --> 00:32:47,880
Next door.

356
00:32:51,800 --> 00:32:53,360
Torpedo 2: 53...

357
00:32:54,120 --> 00:32:55,160
54...

358
00:32:58,200 --> 00:32:59,320
Miss.

359
00:33:03,080 --> 00:33:06,680
Damn it! Box!
Quick, another one! Let's do it!

360
00:33:06,760 --> 00:33:08,640
Shouldn't we wait for orders?

361
00:33:08,760 --> 00:33:10,320
We'll show these assholes!

362
00:33:10,440 --> 00:33:12,680
Close the flaps!

363
00:33:17,440 --> 00:33:20,640
Captain, message from command.

364
00:33:21,600 --> 00:33:22,760
She came before the alarm.

365
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
We have new orders.

366
00:33:32,000 --> 00:33:34,440
New coordinates and little time,
to get there.

367
00:33:35,520 --> 00:33:36,880
We were ordered

368
00:33:38,040 --> 00:33:39,760
avoid combat operations.

369
00:33:45,400 --> 00:33:48,080
- Call off the attack.
- What?

370
00:33:48,880 --> 00:33:50,440
Let people leave their posts.

371
00:33:50,520 --> 00:33:51,960
We attack in a herd.

372
00:33:52,040 --> 00:33:55,920
- There are five other ships there.
-I said something!

373
00:34:03,160 --> 00:34:04,320
Yes Sir.

374
00:34:10,280 --> 00:34:11,360
We descend to 80 meters.

375
00:34:11,480 --> 00:34:13,440
- Unlock!
- Number one is ready.

376
00:34:13,960 --> 00:34:16,080
- Two.
- Already.

377
00:34:16,160 --> 00:34:17,600
Unlocked.

378
00:34:20,960 --> 00:34:22,360
Leave the battle stations!

379
00:34:23,720 --> 00:34:24,800
Are they crazy?

380
00:34:25,320 --> 00:34:26,560
Coitus interruptus.

381
00:34:27,560 --> 00:34:30,800
Do you think it's funny?

382
00:34:31,320 --> 00:34:33,920
Scoundrel. What a piece of shit.

383
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
Morphine.

384
00:35:13,640 --> 00:35:15,040
You have to deliver it to her.

385
00:35:16,840 --> 00:35:18,720
- I can't.
- NO?

386
00:35:19,720 --> 00:35:22,400
Then you better use it on yourself
before they get you.

387
00:35:23,240 --> 00:35:24,160
And on Frank.

388
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
You have no choice.

389
00:35:29,200 --> 00:35:30,880
Remember we have passports.

390
00:35:33,960 --> 00:35:37,360
It's either her or all of us.
You too.

391
00:35:40,200 --> 00:35:41,880
Her name is Jacqueline.

392
00:36:17,360 --> 00:36:18,680
Are you missing home?

393
00:36:27,160 --> 00:36:28,120
Who is it?

394
00:36:30,400 --> 00:36:32,680
My husband. Raymond.

395
00:36:40,440 --> 00:36:41,680
Dunkirk.

396
00:36:44,800 --> 00:36:45,600
I'm sorry.

397
00:36:53,920 --> 00:36:56,200
Let's hope
that won't be the case with your brother.

398
00:37:12,120 --> 00:37:13,360
Are you married?

399
00:37:14,200 --> 00:37:15,240
Divorcee.

400
00:37:17,720 --> 00:37:19,920
In German law it's simple.

401
00:37:21,480 --> 00:37:24,520
If you feel German,
why did you come here?

402
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
And not to Berlin or Frankfurt?

403
00:37:29,040 --> 00:37:30,720
There I am treated like a French person.

404
00:37:33,000 --> 00:37:35,880
How about a German woman here?

405
00:37:40,600 --> 00:37:42,160
I guess not really.

406
00:37:45,040 --> 00:37:47,960
I haven't heard anyone
he called off the attack just before the target.

407
00:37:48,040 --> 00:37:50,240
It's like sitting in a toilet without taking a shit.

408
00:37:50,320 --> 00:37:51,600
What would you do?

409
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
Do you know who we are now?
The cowardly steamer!

410
00:38:00,640 --> 00:38:02,280
Where are we going now?

411
00:38:02,880 --> 00:38:04,760
Right in the middle of the convoy.

412
00:38:05,520 --> 00:38:09,360
- Like a wolf into a flock of sheep.
- The war is won with the head!

413
00:38:21,240 --> 00:38:24,120
We tempt fate! It's bad luck, asshole!

414
00:38:35,800 --> 00:38:38,600
- Comrade pig.
- I'm not a pig.

415
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
- I don't believe you, Frenchman.
- Everything's all right?

416
00:38:42,240 --> 00:38:43,160
Yes Sir!

417
00:38:46,280 --> 00:38:47,240
Mr. Captain.

418
00:38:51,000 --> 00:38:52,880
I have to go to the toilet!

419
00:38:58,960 --> 00:39:00,240
- You too?
- Yes.

420
00:39:00,840 --> 00:39:03,360
I met the helmsman from U-75.

421
00:39:03,440 --> 00:39:07,080
His commander was a terrible asshole.

422
00:39:07,160 --> 00:39:10,880
They had to do it once
over 30 maneuvers in one day.

423
00:39:10,960 --> 00:39:13,240
They didn't even have the courage to go to the toilet.

424
00:39:13,320 --> 00:39:15,840
Shit situation, literally.

425
00:39:21,280 --> 00:39:22,440
What have you got there?

426
00:39:23,040 --> 00:39:26,440
Dried beef. It's a house specialty.

427
00:39:27,760 --> 00:39:29,160
Can I have some?

428
00:39:36,880 --> 00:39:40,200
Nice, right? But don't tell anyone.

429
00:39:48,640 --> 00:39:51,080
You know the difference

430
00:39:51,160 --> 00:39:53,440
between the pantry and the pussy?

431
00:39:53,520 --> 00:39:54,320
NO.

432
00:39:54,640 --> 00:39:57,120
The pantry doesn't squeak,
when you pull out the sausage.

433
00:40:34,320 --> 00:40:36,280
DON'T BE AFRAID OF THE DEPTH

434
00:40:38,440 --> 00:40:42,560
CAPTAIN WILHELM HOFFMANN

435
00:40:51,960 --> 00:40:53,200
How do you know this?

436
00:40:54,280 --> 00:40:56,120
From the flotilla commander's chauffeur.

437
00:40:57,520 --> 00:40:59,680
Did Hoffmann shoot him himself?

438
00:40:59,760 --> 00:41:01,760
He wasn't waiting for the firing squad?

439
00:41:01,840 --> 00:41:04,160
It's just a rumor.
You can believe it or not.

440
00:41:04,240 --> 00:41:05,760
I think I believe.

441
00:41:05,880 --> 00:41:09,400
This is the way of the world.
They are those in front and we are.

442
00:41:14,640 --> 00:41:16,680
Apparently the other one chickened out
in the face of the enemy.

443
00:41:19,000 --> 00:41:21,760
Well, Hoffmann should
shoot yourself.

444
00:41:28,520 --> 00:41:29,960
Why us?

445
00:41:33,960 --> 00:41:36,240
They can't just do that
distract us from the fight.

446
00:41:37,360 --> 00:41:39,960
There are other ships. You can't do that.

447
00:41:40,680 --> 00:41:43,200
We have a duty to support our comrades.

448
00:41:46,400 --> 00:41:49,080
My duty
is to follow orders.

449
00:41:53,200 --> 00:41:56,160
With all due respect,
but you can pretend

450
00:41:56,240 --> 00:41:57,440
that we didn't hear it.

451
00:41:58,680 --> 00:42:00,600
- Sorry.
- Damn it, Müller.

452
00:42:00,680 --> 00:42:01,720
Sorry.

453
00:42:05,760 --> 00:42:08,040
Do you remember Kretschmer,
Schepke and Prien?

454
00:42:08,720 --> 00:42:11,280
Prien, the Bull of Scapa Flow.

455
00:42:12,320 --> 00:42:13,120
He was a hero!

456
00:42:14,640 --> 00:42:17,600
They made a bet on who was on patrol
will sink the largest tonnage.

457
00:42:18,560 --> 00:42:20,760
Healthy competition among Gray Wolves.

458
00:42:21,640 --> 00:42:27,040
People like to read about something like this.
Where were they six weeks later?

459
00:42:29,160 --> 00:42:31,520
Kretschmer in prison,
Prien and Schepke were killed.

460
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
I don't understand
what do you want to tell me?

461
00:42:35,640 --> 00:42:39,480
If they weren't playing heroes,
they would still be alive.

462
00:42:42,320 --> 00:42:44,600
Gentlemen, cheers!

463
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
- Thank you.
- Thank you.

464
00:42:55,720 --> 00:42:58,680
If everyone does
whatever he wants, we will lose this war.

465
00:42:59,640 --> 00:43:02,360
Our chance will come again
just not now.

466
00:43:03,080 --> 00:43:06,760
So, gentlemen, for this,
what is to come.

467
00:43:07,640 --> 00:43:09,280
For what is to come.

468
00:43:44,160 --> 00:43:45,400
Chief engineer on the bridge!

469
00:43:58,680 --> 00:43:59,880
How do engines work?

470
00:44:00,760 --> 00:44:01,880
Perfect for now.

471
00:44:03,360 --> 00:44:05,520
People should be taught every day

472
00:44:05,600 --> 00:44:08,880
what a technical miracle such a ship is.

473
00:44:09,520 --> 00:44:11,800
I was told
that you helped with the construction.

474
00:44:12,440 --> 00:44:13,920
Between 1935 and 1938.

475
00:44:15,880 --> 00:44:17,920
I was building depth controls.

476
00:44:18,920 --> 00:44:20,560
So you probably know every screw.

477
00:44:21,240 --> 00:44:23,160
This might be useful to us.

478
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
Do you have children?

479
00:44:31,920 --> 00:44:32,760
I had a son.

480
00:44:34,440 --> 00:44:35,640
He would be nine years old now.

481
00:44:42,160 --> 00:44:45,360
He and my wife burned down during
raid on Kiel last year.

482
00:44:48,360 --> 00:44:49,160
I'm sorry.

483
00:45:00,640 --> 00:45:02,840
This situation with the crew will work out.

484
00:45:06,080 --> 00:45:07,760
They just need some time.

485
00:46:01,040 --> 00:46:04,040
Vehicle repairs need to be arranged.

486
00:46:08,280 --> 00:46:10,200
The command will not agree.

487
00:46:16,200 --> 00:46:19,440
- Do you need a number?
- Yes, thank you very much.

488
00:47:29,360 --> 00:47:31,440
For God's sake.

489
00:47:33,120 --> 00:47:38,520
They always choose
the right moment, you bastards!

490
00:47:40,800 --> 00:47:44,320
Hurry up! To the shelter.
Preferably in a dark corner.

491
00:49:30,360 --> 00:49:31,280
Jacqueline!

492
00:49:33,640 --> 00:49:34,440
Jacqueline!

493
00:49:35,400 --> 00:49:36,440
Jacqueline!

494
00:49:38,120 --> 00:49:39,640
Carla sent me.

495
00:49:43,200 --> 00:49:44,120
Jacqueline!

496
00:49:45,200 --> 00:49:48,120
Carla... She's the one who sent me.

497
00:50:10,360 --> 00:50:11,160
Hold.

498
00:50:12,800 --> 00:50:14,760
This is for you. From Carla.

499
00:50:14,840 --> 00:50:17,400
For you. You have to do this.

500
00:50:17,480 --> 00:50:19,520
Quick. Jacqueline.

501
00:50:19,600 --> 00:50:21,040
I can't.

502
00:50:21,160 --> 00:50:21,960
What?

503
00:50:23,640 --> 00:50:26,880
- I can't.
- You have to!

504
00:50:28,000 --> 00:50:29,280
You have to...

505
00:50:29,920 --> 00:50:31,240
- Do it!
- What?

506
00:50:32,600 --> 00:50:35,680
- Do it yourself.
- Quick!

507
00:50:36,720 --> 00:50:38,920
- Do it!
- No, you do it.

508
00:50:39,640 --> 00:50:41,360
I can't.

509
00:50:41,440 --> 00:50:44,240
I don't know how to do it!

510
00:50:45,760 --> 00:50:46,560
What?

511
00:50:49,440 --> 00:50:51,640
- Stick... here.
- Damn it.

512
00:50:52,360 --> 00:50:53,160
Here.

513
00:50:54,840 --> 00:50:55,680
Here?

514
00:50:59,080 --> 00:50:59,880
Yes.

515
00:51:24,520 --> 00:51:25,400
Jacqueline.

516
00:51:30,200 --> 00:51:31,160
Jacqueline.

517
00:52:29,400 --> 00:52:30,560
William,

518
00:52:32,000 --> 00:52:32,800
Otto,

519
00:52:34,680 --> 00:52:35,680
Theodor,

520
00:52:37,640 --> 00:52:38,680
Anton,

521
00:52:41,080 --> 00:52:42,360
Norway.

522
00:52:42,440 --> 00:52:44,520
Wotan. Our contact.

523
00:52:44,600 --> 00:52:47,200
It would be good to add some fuel.

524
00:52:47,280 --> 00:52:50,640
All right.
Gigl, replace Müller.

525
00:52:51,800 --> 00:52:54,640
Müller, please get dressed.
You will refuel.

526
00:52:55,640 --> 00:52:58,080
- Fresh air won't hurt.
- Yes Sir!

527
00:52:59,880 --> 00:53:00,720
Up!

528
00:53:49,200 --> 00:53:50,320
Get started!

529
00:53:52,800 --> 00:53:53,920
You're taking command.

530
00:54:13,120 --> 00:54:14,640
Your mission is top secret.

531
00:54:15,240 --> 00:54:17,120
You're supposed to get here in five days.

532
00:54:19,640 --> 00:54:22,880
You will make the exchange there
with the contact ship.

533
00:54:22,960 --> 00:54:24,960
The crew cannot know the details of the mission,

534
00:54:25,080 --> 00:54:27,920
unless necessary.

535
00:54:28,040 --> 00:54:30,000
You won't mention it
in the logbook.

536
00:54:30,080 --> 00:54:33,200
You will not attack the enemy unless on a mission
will be vulnerable to failure.

537
00:54:33,320 --> 00:54:34,720
Do we understand each other?

538
00:54:35,480 --> 00:54:37,480
What will the exchange involve?

539
00:54:42,640 --> 00:54:44,240
This gentleman.

540
00:54:45,280 --> 00:54:47,080
This is Mr. Samuel Greenwood.

541
00:54:48,240 --> 00:54:49,520
Bring him on board.

542
00:54:50,760 --> 00:54:51,680
Follow me.

543
00:55:00,480 --> 00:55:02,160
Two U-boats were lost.

544
00:55:02,280 --> 00:55:04,800
A lookout and a ship from the Ocelot wolf pack.

545
00:55:04,880 --> 00:55:06,080
And you changed

546
00:55:06,880 --> 00:55:10,880
into a passenger ship.
You did well on this.

547
00:55:15,160 --> 00:55:16,320
Take him downstairs.

548
00:55:16,400 --> 00:55:17,560
Plane on the other side!

549
00:55:19,040 --> 00:55:20,160
Aviation!

550
00:55:22,280 --> 00:55:25,080
Finish refueling! Cut the hoses!

551
00:55:25,200 --> 00:55:26,400
Alarm!

552
00:55:26,520 --> 00:55:27,800
Disconnect!

553
00:55:28,720 --> 00:55:30,000
Alarm!

554
00:55:30,120 --> 00:55:32,840
Damn it. Hurry up!

555
00:55:32,920 --> 00:55:36,320
- Damn!
- Helmsman to headquarters!

556
00:55:36,400 --> 00:55:37,200
But now!

557
00:55:37,320 --> 00:55:39,840
Faster!

558
00:55:40,600 --> 00:55:41,640
Faster!

559
00:55:41,720 --> 00:55:44,040
Take him to the mess hall
and keep an eye on him!

560
00:55:44,680 --> 00:55:45,880
Quick!

561
00:55:46,000 --> 00:55:48,280
- Faster!
- Hurry up!

562
00:56:01,480 --> 00:56:04,560
Moves, don't be lazy!

563
00:56:04,640 --> 00:56:07,480
Hurry up, Willy. Come on!

564
00:56:12,480 --> 00:56:14,560
Man overboard!

565
00:56:16,000 --> 00:56:18,360
Grab the rope!

566
00:56:19,240 --> 00:56:21,520
I've got it! Help!

567
00:56:21,600 --> 00:56:22,920
Pull!

568
00:56:23,000 --> 00:56:24,520
I have it.

569
00:56:24,640 --> 00:56:27,040
Grab his legs.

570
00:56:32,960 --> 00:56:34,480
Carefully!

571
00:56:49,080 --> 00:56:50,520
- I'll help you.
- I've got it.

572
00:56:52,200 --> 00:56:54,240
- Let me go.
- Carefully.

573
00:57:01,760 --> 00:57:03,240
Hatch closed. Underwater!

574
00:57:11,640 --> 00:57:14,360
Whoever you are, may you be worth it.

575
00:57:45,160 --> 00:57:46,800
Translation: Patrycja Miljević


